Falsi Amici – Quando lo Spagnolo ti prende in giro! 31 Ottobre 2024 – Posted in: Parole, Parole Straniere – Tags: #LinguisticaCaotica #FalsiAmici #SpagnoloVSItaliano #ContentCreatorPazzo #ImparaRidendo #ViaggiEDisastri
FALSI AMICI: Quando lo Spagnolo ti Prende in Giro!
Ciao carissimi followers del caos linguistico!
Oggi abbiamo pensato ad una BOMBA ATOMICA di curiosità che vi farà esplodere il cervello! Sapete quando pensate di aver capito tutto dello spagnolo e poi… BOOM! Vi ritrovate in situazioni assurdamente comiche?
Beh, oggi vi svelerò i segreti più piccanti dei “falsi amici” tra italiano e spagnolo!
ALERT: La Storia della “Salida” che ha Traumatizzato Generazioni di Italiani!
Immaginate la scena: siete in vacanza in Spagna, vedete un cartello “SALIDA” con una freccia verso l’alto e pensate “Ah, devo salire!”. ERRORE MADORNALE, amici miei! 😱 “Salida” significa “USCITA”! Sì, avete capito bene: mentre voi state cercando di scalare chissà quale piano, in realtà dovreste solo… uscire! Il plot twist che non ti aspetti!
Il Circo dei Falsi Amici: La Lista che Vi Farà Impazzire!
Preparatevi a questa carrellata di PAZZIE LINGUISTICHE che vi faranno dubitare di tutto ciò che sapete:
Il BURRO che non è un BURRO!
- In Italia: quella deliziosa cosa gialla che spalmi sul pane
- In Spagna: un ASINO! Sì, un ASINO! Immaginate ordinare “pan con burro” pensando di ricevere una fetta di pane imburrata e invece…
La CURA che non CURA!
In Spagna, “cura” non è qualcuno che ti guarisce, ma un PRETE! Quindi se vi dicono “voy al cura”, non stanno andando dal dottore, ma in chiesa!
La GAMBA che… nuota?!
Pensate di parlare di arti inferiori? SBAGLIATO! In spagnolo “gamba” significa GAMBERO! Un twist degno di M. Night Shyamalan!
Altri Mind-Blowing False Friends:
- PRONTO → Non significa essere preparati, ma VELOCE!
- CARTA → Non è quella che usi per scrivere, ma una LETTERA!
- VASO → Dimentica i fiori, è un BICCHIERE!
- TOPO → Non è quel simpatico roditore, ma una TALPA!
BONUS TRACK: Il Negro che non è quello che pensi!
Attenzione: in spagnolo “negro” significa semplicemente NERO, il colore! Non ha connotazioni offensive come in italiano. Mind = Blown! 🤯
Conclusione Esplosiva
Quindi, miei adorati seguaci del caos linguistico, la prossima volta che andrete in Spagna, ricordatevi che non tutto è come sembra! E se qualcuno vi offre un “burro”, non tirate fuori il pane… a meno che non vogliate fare colazione con un asino! 😂
Se questo articolo vi ha fatto esplodere il cervello 🧠💥, lasciate un commento qui sotto con la vostra esperienza più divertente con i falsi amici linguistici! E non dimenticate di seguirmi per altre PAZZESCHE rivelazioni sul mondo delle lingue!
P.S. Se avete altre perle di saggezza linguistica da condividere, sono tutto orecchi! Facciamo crescere insieme questa lista di follie! 🎪✨
Raccolgo qui gli esempi presi dai commenti, da internet e da altre risposte:
Italiano -> Español
- Burro = mantequilla
- Asino = burro
- Pronto = Presto
- Cura = Prete
- Carta = Lettera
- Camino = Cammino
- Vaso = Bicchiere
- Nudo = Nodo
- Topo = Talpa
- Negro = Nero (in spagnolo non è una parolaccia razzista)
- Asilo = casa di riposo
- Gamba = gambero
- Largo = lungo
- Pasto = erba
- Vaso = bicchiere
- Topo = talpa
© copyright 2024 – tutti i diritti sono riservati.
1 Comment
Luca Ottobre 31, 2024 - 22:57
Ciao, aggiungerei un altro paio di parole (vivo in Messico da 20 anni):
Mesa –> non é la funzione religiosa, ma il Tavolo
Fresa –> niente a che vedere con il macchinario metalmeccanico… é la fragola
Torno –> sempre in ambito metalmeccanico, é il Tornio
Platano –> qui in Messico é la Banana
Stufa –> qui chiamano cosí il Fornello a gas